top of page

PESQUISAS

GRANDES LINHAS DE PESQUISA

  1. Germanística intercultural

  2. Germanística interdisciplinar

PESQUISAS EM ANDAMENTO 

A. de caráter coletivo

 

  • Projeto: LIBEA - “Literatura brasileira de expressão alemã”. ON LINE  


       Resenha:
Haag, Carlos – Tema brasileiro, sotaque alemão. In: Revista Ciência e Tecnologia no Brasil. Pesquisa FAPESP nº 167. São Paulo, janeiro de 2010, p. 85-89.

B. de caráter individual:

  • Imagologia: referências bibliográficas LINK

      Celeste Ribeiro de Sousa

C. de obtenção de grau

1. “Maria Kahle”: Doutorado de Priscilla Lopes D´El Rey.
     Universidade de Bielefeld – Alemanha.
 

PESQUISAS CONCLUÍDAS

A. Iniciações Científicas

  1. "A recepção de Kafka em São Paulo: levantamento bibliográfico, parte 1" (1999), de Eduardo Manoel de Brito.
    Orientação: Celeste H. M. Ribeiro de Sousa.
    USP (Bolsa Fapesp).

     

  2. "A recepção de Kafka em São Paulo: levantamento bibliográfico, parte 2" (1999), de Maria Célia Ribeiro Santos.
    Orientação: Celeste H. M. Ribeiro de Sousa.
    USP (Bolsa Fapesp).

 

B. Mestrados 

 

  1. Willy Keller: um tradutor alemão de literatura brasileira.
    (04/03/1998), de Karola Maria Zimber.
    Orientação: Celeste H. M. Ribeiro de Sousa.
    USP (Bolsa CNPq).

     

  2. A imagem do sertão na tradução alemã de “Grande Sertão: veredas” de J. G. Rosa. 
    (09/04/1999), de Fábio Chiqueto Barbosa.
    Orientação: Celeste H. M. Ribeiro de Sousa.
    USP (Bolsa CAPES).

     

  3. Friedrich Dürrenmatt: imagens da Suíça, do estrangeiro e do Brasil.
    (10/10/2000), de Rogério Silva Assis. 
    Orientação: Celeste H. M. Ribeiro de Sousa.
    USP (Bolsa CAPES).

     

  4. Da borboleta à lagarta: um estudo do silêncio em “A metamorfose” de Franz Kafka. 
    (03/08/2004), de Maria Célia Ribeiro Santos.
    Orientação: Celeste H. M. Ribeiro de Sousa.
    USP.

     

  5. “A exceção e a regra”, de Bertolt Brecht. A exceção como regra: uma leitura. 
    (26/08/2009), de Susana Campos de Albuquerque Mello.
    Orientação: Celeste H. M. Ribeiro de Sousa
    USP (Bolsa CAPES). 
    Disponível in: LINK

     

C. Doutorados 

 

  1. A ponte edênica: da literatura dos imigrantes de língua alemã a Raul Bopp e Augusto Meyer, de Valburga Huber. 
    (29/08/2000)
    Orientação: Celeste H. M. Ribeiro de Sousa.
    USP (Bolsa CAPES).

     

  2. Iconofilia e iconoclastia em “Mundos dos Milagres: um encontro brasileiro”, de Hugo Loetscher", de Jael Glauce da Fonseca.
    (01/03/2004)
    Orientação: Celeste H. M. Ribeiro de Sousa.
    USP (Bolsa CAPES).

     

  3. O romance “O tigre azul” como forma estética do pensamento histórico de Alfred Döblin, de Alceu João Gregory. 
    (08/03/2004)
    Orientação: Celeste H. M. Ribeiro de Sousa.
    USP (Bolsa CNPq).

     

  4. O Brasil de “S. Bernardo” de G. Ramos em tradução alemã, de Karola Maria Augusta Zimber. 
    (29/03/2004)
    Orientação: Celeste H. M. Ribeiro de Sousa.
    USP.

     

  5. Quando a ficção se confunde com a realidade. As obras “In der Strafkolonie”/”Na Colônia Penal” e “Der Process”/”O Processo”, de Franz Kafka, como filtros perceptivos da ditadura civil-militar brasileira", de Eduardo Manoel de Brito.
    (10/03/2006) 
    Orientação: Celeste H. M. Ribeiro de Sousa.
    USP (Bolsa FAPESP e DAAD).
    Tese premiada pela FFLCH-USP. Disponível in: >http://spap.fflch.usp.br/teses/2008<.

     

  6. Contos populares e discurso no currículo da educação bilíngue alemão-português, no Brasil, de Maria Suely Oliveira Goldstein. 
    (12/08/09) 
    Orientação: Carmen Zink Bolognini.
    UNICAMP (Bolsa CAPES).

     

  7. O poder do livro didático e a posição do professor no ensino de alemão como língua estrangeira, de Dörthe Uphoff 
    (21/08/09)
    Orientação: Carmen Zink Bolognini.
    UNICAMP (Bolsa CAPES).

     

  8. Orquestrando ecos do passado. Walter Kempowski e “Das Echolot”, de Valéria Sabrina Pereira. 
    (04.07.2011).
    Orientação: Celeste Ribeiro de Sousa.
    USP (Bolsa FAPESP+ DAAD).
    Menção honrosa no Prêmio Destaque USP (Linguística e Artes), 2011. Disponível in: LINK

  9. O Dilema do estrangeiro-familiar e os marcadores culturais do Brasil: o caso da tradução de “Là ou lês          tigres sont schez eaux, de Jean-Marie Blas de Roblès, realizada por Maria de Fátima Oliva do Coutto e        Mauro Pinheiro, de Raquel Peixoto do Amaral Camargo.

      (20.03.2019).

      Coorientação: Celeste Ribeiro de Sousa

      USP. 

 10. Uma poética do exílio. O Brasil infamiliar na vida e na obra de Paula Ludwig, de Mariana Chririco

       Machado Holms

      (10.08.2023).

      Orientação: Celeste Ribeiro de Sousa

      USP. 

D. Pós-Doutorados 

 

  1. “Alemão para brasileiros: (re)vendo imagens”, de Ruth Bohunovsky.  
    (30/11/2007) 
    Orientação: Carmen Zink Bolognini.
    UNICAMP (Bolsa FAPESP).

     

  2. “José Antonio Benton no exílio brasileiro”, de Patrícia da Silva Santos.
    (dez. 2017)
    Orientação: Marcio Seligmann-Silva.
    UNICAMP (Bolsa alemã “Hilde-Domin-Fonds”).

bottom of page